Ведется следствие - Страница 10


К оглавлению

10

Но вот, очевидно, вчера Каролина совершенно забыла, что благоухает «Солнечной столицей», подключила режим отпугивания комаров, и запахи эти создали такую смесь, что человек неподготовленный едва не потерял сознание. И потерял бы, если бы прежде того не ударился о металлический угол столика и не отошел в мир иной!

— Я была непростительно беспечна… — вздохнула Каролина. — Но теперь хотя бы ясно, отчего он умер…

— Остался вопрос, что с ним делать, — сказал доктор. — Заявить?

— Забавная шутка, — усмехнулся Руперт. — Нет, заявлять мы, пожалуй, не станем. Господа, позовите Берта, придется потесниться… Давайте думать, как избавиться от трупа.

Кто бы подумал, что членам следственной группы придется решать такую задачу! Однако приходилось: привлекать к себе внимание таким скандалом не хотелось совершенно.

— Позвольте, — подал голос Пол, и Каролина подвинулась. Пол вытащил из дипломата бланк расстрельного приговора и вечное перо, быстро заполнил все необходимые графы, дождался, пока высохнут чернила, сложил приговор и засунул его за пазуху покойнику. — Будем считать, что скоросудие настигло преступника.

— Прекрасный ход, — одобрил Руперт. — Но проблемы наличия трупа в купе Каролины это не отменяет.

— Можно выбросить на длинном перегоне из поезда, — предложил Дэвид.

— Рано или поздно всё равно найдут, — покачал головой следователь. — К тому же всегда есть вероятность, что кто-нибудь что-нибудь да заметит.

— Оттащить его в купе… Он ведь не зайцем здесь едет, верно? Можно инсценировать несчастный случай.

— В таком случае, Дэвид, вы сами будете его переодевать, — сказал Бессмертных. — Я бы, конечно, зачёл вам подобную инсценировку, окажись она убедительной, за прохождение одного из курсов стажировки, но, по-моему, таскать по коридору трупы преступников из одного купе в другое — это уж чересчур. Тем более, тащить придется ночью. Вы хотите, чтобы он весь день осквернял воздух в купе Каролины?

Дэвид вздохнул и умолк. По части воображения он докой не был.

— Расчленить и выбросить по частям, — предложил Берт.

— Ну… — доктор покосился сперва на труп, потом на свой саквояж, с которым не расставался. — Положим, я смогу это сделать. Но, во-первых, работа это долгая и грязная. Купе Каролины придёт в неописуемый вид. Во-вторых… В итоге нам же и придётся собирать ошметки этого неудачника на протяжении нескольких миль.

— Скормить гвардейцам? — подал голос Ян.

— Вы полагаете, господин поручик позволит травить личный состав всякой дрянью? — ядовито осведомился доктор. Дэвид недоуменно покосился на него, но объяснений не последовало.

— Я бы предложила отдать его Пушистику, — сказала Каролина, поглаживая манто. Дэвиду казалось, будто оно шевелится. — Но тело великовато, а у Пушистика и так несварение… Теодор, вы потом посмотрите?

— Непременно, — кивнул тот.

— Еще варианты? — спросил генеральный следователь. — Поразительно…

— А у вас какое предложение? — осмелел Дэвид.

— В топку — и кранты, — лаконично высказался Руперт.

— То есть… нет, это отличное решение, — зачастил стажер, — но ведь тело опять-таки придется таскать по коридорам, а еще кочегар…

— Дэвид, я сейчас пожалею, что взял вас на стажировку, — произнёс Бессмертных строго. — Вы даже не поинтересовались техническими характеристиками Большого Королевского экспресса. Чему вас только учили?

— А-а…

— В этом поезде реализована автоматическая подача угля в топку, — отчеканил следователь. — Великолепное техническое решение. Ни машинист, ни кочегар ничего не увидят, поэтому задача заключается только в том, чтобы уложить тело на ленту транспортёра…

— А займутся этим, как обычно, оперативники, — заключил Берт. — Так я и знал, что какая-нибудь пакость приключится…

— Приступайте, — сказал Бессмертных и удалился, вертя в пальцах универсальный ключ, найденный в кармане покойного вора.

— Госпожа Каролина, мы вас потесним немножечко, — извиняющимся тоном сказал Ян.

— О, я, пожалуй, пока навещу Теодора, он обещал взглянуть на Пушистика, — вскочила на ноги женщина. — Думаю, это как раз подходящий случай…

— Да, разумеется, — сказал тот галантно.

— Знаете, я думаю, он съел что-то не то, — затихал в коридоре голос Каролины. — Иногда он очень неразборчив, а я, к стыду своему, не умею с этим справляться…

— Немного касторового масла и мягкий массаж — и все будет в порядке, — успокаивающе говорил доктор.

Пол тоже поднялся и вышел, не проронив более ни слова.

— А вы что встали? — спросил Ян Дэвида. — Помогайте! Работенка та еще…

Работа оказалась в самом деле не из легких: вор был мужчиной крупным и, если протащить его в выставленное окно купе удалось без особых проблем, то вот поднять на крышу вагона и таким образом перенести к тендеру оказалось уже тяжелее. Впрочем, Берт и Ян были ребятами бывалыми, так что особенно не унывали, а вот Дэвид, который из чистого упрямства полез им помогать, был уже не рад этому своему порыву. Это очень романтично наблюдать в синематографе: герой прыгает с крыши на крышу, отстреливается от врагов… Однако в реальности крыши оказались скользкими, перепрыгивать с вагона на вагон и так-то было делом непростым, а уж волоча за собой тяжеленного покойника — так и втройне! Однако Дэвид стиснул зубы и дотерпел до конца. Умудрился даже ни разу не сорваться, чем очень гордился.

— Ну вот, — сказал, наконец, Ян, отряхивая руки, когда незадачливый вор Щипайло отправился по транспортеру прямо в огнедышащую топку паровоза. — Всего и делов-то!

10